Asics X AiAii 絞り柄のランニングウェアでアシックスとコラボレーションしました

In March 2023 we had some visits from the sports brand ASICS. They wanted to make a limited edition collection inspired by the Japanese tradition of shibori and indigo. We held some workshops for them to get their hands blue, and then we discussed and they commissioned a selection of patterns, of which they ultimately used 4. The collection is in their "metarun" running range, was released worldwide and became very popular. I hope it will inspire people to learn more about the tradition of Shibori and the benefits of natural indigo. I think it’s a great example of mixing old and new.

2023年3月、スポーツブランドのASICSが来社しました。彼らは、日本の伝統である絞り染めと藍染めにインスピレーションを得た限定コレクションを作りたいと考えていました。私たちは彼らのためにワークショップをいくつか開催し、彼らの手を青くしてもらい、その後話し合い、彼らはいくつかのパターンを依頼しました。最終的にそのうちの4つが採用されました。このコレクションは彼らの「メタラン」ランニングシリーズにあり、世界中で発売され、非常に人気を博しました。絞り染めの伝統と天然藍染めの利点についてもっと知るきっかけになればと思います。これは古いものと新しいものをミックスした素晴らしい例だと思います。 



The ASICS designers were interested in the idiosyncrasies of Shibori and indigo, something that inspires us too.
“Bokashi” refers to the blurred edges of dyed and undyed parts of a pattern. It is one of the unique and most beautiful traits of Shibori and indigo. I think the designers tried to capture “bokashi” with their printed patterns based on our dyed fabrics.
I love how they used futuristic looking fabrics and cuts combined with surface patterns that could also be found on a 300yr old Yukata (summer kimono).

  ASICSのデザイナーは絞り染めと藍染めの特異性に興味を持っており、それは私たちも刺激を受けています。

「ぼかし」とは、パターンの染色部分と未染色部分のぼやけたエッジを指します。これは絞り染めと藍染めのユニークで最も美しい特徴の1つです。デザイナーは私たちの染色生地をベースにしたプリントパターンで「ぼかし」を表現しようとしたと思います。

未来的な生地やカットを、300年前の浴衣(夏の着物)にも見られる表面の模様と組み合わせて使用​​しているところが気に入っています。


With folded shibori techniques there are constraints on the size and scale that can be folded. So those limits dictate what kind of patterns can be made to what scale, on what size or thickness of fabric. This leaves us with the distinctive beauty of Shibori.
As ASICS printed their fabrics before sewing they had more freedom than real indigo would allow; zooming, inverting colours, playing with the patterns digitally , so the outcomes are not what we would produce, and I think that makes for a good collaboration.

折り畳み絞り技法では、折り畳めるサイズやスケールに制約があります。そのため、その制約によって、どのような模様を、どのようなスケールで、どのようなサイズや厚さの生地に作れるかが決まります。これが、絞り独特の美しさを生み出します。

ASICS は縫製前に生地を印刷していたため、本物の藍染めよりも自由度が高く、ズーム、色の反転、デジタルでの模様の調整が可能でした。そのため、結果は私たちが作り出すものとは異なりますが、それが良いコラボレーションにつながっていると思います。


The fabrics that ASICS printed on are "high technology"; all about being light, waterproof, breathable etc for running. It makes for an interesting contrast, with the traditional patterns. With our indigo we usually only dye natural fibres such as cotton and linen. Some synthetic fibres, (ie man-made cellulose) can be dyed, but plastic based, (Polyester etc) cannot.

ASICS が印刷した生地は「ハイテク」で、ランニングに適した軽量、防水、通気性などを重視しています。伝統的な模様とのコントラストが面白いです。私たちの藍染めでは通常、綿や麻などの天然繊維のみを染めています。一部の合成繊維(人工セルロースなど)は染色できますが、プラスチックベースのもの(ポリエステルなど)は染色できません。

 

These thin zebra stripes are a variation of the “pole wrapped” technique.

これらの細いシマウマの縞模様は、塩ビパイプに生地を巻いて絞る技法です。 

 



This is a zoomed in section of a tiny flower. It wouldn’t look the same if you tried to make it this large. The originals are around 5cm.

これは小さな花の拡大部分です。これを大きくしようとすると、同じに見えなくなります。元のものは約 5cm です。 

 



The dark t-shirt (left) has had the blue and white inverted from the original pattern.

濃い色の T シャツ(左)は、元のパターンとは青と白が反転されています。